Tag Archives: quality

How to Taste Tequila Like a Catador…

…Or, at least, how to act like one

Color, legs and tears, taste tequila

Color, legs and tears.

There are two official schools in Mexico that train people to be certified catadores (tequila tasters).  One is actually a faction of the original school established in 2000 and known as the Academia Mexicana del Tequila (Mexican Tequila Academy).

After a bitter falling out between the founders, another school was initiated in 2006 known as the Academia Mexicana de Catadores de Vino y Mezcal.

Below are the official guidelines of tequila tasting as set forth by the Mexican Tequila Academy and translated from their website here.

1.)  Durante todo el proceso de cata, no debe haber communicación entre los catadores.

(During the entire tasting, there should be no communication among the tasters

Covered tequila samples, taste tequila

Covered tequila samples.

[judges]).

2)  Recuerde que un gesto o cualquier otra actitud de aprobación o desaprobación, puede influir en la opinión de los otros participantes. Su opinión, sea cual fuere, debe ser reflejada en la cédula de cata, y si tuviera opiniones o comentarios extra-calificación, es importante que utilice el reverso de la cédula correspondiente a la muestra que está evaluando.

(Keep in mind that any gesture of approval or disapproval can influence the opinion of the other judges.  Whatever your opinion, it should be reflected on the scoring sheet and if you have opinions or extra comments (ratings), it’s important to use the reverse side of the scoring sheet of the sample you are evaluating.)

3.)  Antes y durante el transcurrir de la cata no es conveniente fumar, ya que el tabaco disminuye la capacidad de percepción sensorial y sus apreciaciones podrían estar afectadas y el humo afectará a los otros catadores.

(Before and during the course of the tasting, it is not convenient to smoke since tobacco diminishes one’s sensorial capacities and perceptions.  Your assessments may be affected and the smoke will affect the other tasters [judges].)

4.)  Se recomienda que el día del catado se evite el uso de lociones o perfumes.

Agave, up close, taste tequila

Agave, up close.

(It is recommended that on the day of the tasting that you avoid the use of lotions or perfumes.)

5.)  De preferencia el día de la cata se debe tomar un desayuno ligero, entre las 8:00 y las 9:00 hrs. si la cata se inicia a las 11:00.

(It is preferred that on the day of the tasting that you have a light breakfast at 8 or 9 AM if the tasting is to start at 11AM.)

6.)  Antes de iniciar el catado, ponga en su boca un pequeño sorbo de un destilado neutro (se recomienda vodka simple) páselo por toda la boca y finalmente elimínelo, este ejercicio hará que su boca quede limpia de sabores extraños o anteriores y la preparará para una mejor percepción.

(Before the inception of the tasting, place a small sip of a neutral [grain] spirit (plain vodka is recommended), swish it around in your mouth and spit it out.  This practice cleanses your mouth of strange or previous flavors and prepares

Vodka, soda crackers, water and scoring sheets.

Vodka, soda crackers, water and scoring sheets.

you for a better perception [evaluation]).

7.)  Antes de calificar el sabor de la primera muestra, se recomienda poner en la boca un primer sorbo y moverlo por toda ella, eliminarlo y con un segundo sorbo emitir su calificación sobre el sabor.

(Before scoring the first sample on its flavor, it is recommended to take the first sip and swish it inside your entire mouth and spit it out.  With the second sip, express (record) your score on the flavor.)

8.)  Tómese el tiempo necesario para evaluar cada muestra, no lo haga apresuradamente, y sobre todo concéntrese en la muestra en turno. ¡CONCENTRACIÓN ES EL NOMBRE DEL JUEGO!

(Take the time necessary to evaluate each sample.  Don’t be in a hurry, and above all, concentrate on the current sample.  CONCENTRATION IS THE NAME OF THE GAME!)

9.)  Recuerde que es su percepción y opinión, sobre la muestra en turno, la que vale y no el qué o cómo pudiere parecerle a otra persona.

(Remember that it’s your perception and opinion over the current sample that counts and not how someone else might perceive it.)

10.)  No intente hacer comparaciones; no tiene que conectar la muestra en turno con alguna marca en particular; realice su evaluación como si cada una de las muestras fuera única. Cada una de las muestras tendrá sus propias características, positivas o negativas, sus cualidades, atributos y esos son los que deben contar para usted, de acuerdo con los parámetros de la categoría y clase de la muestra, ya que esto es finalmente lo que se busca.

(Do not attempt to make comparisons.  Do not connect the current sample to a particular brand.  Carry out your evaluations as if each sample were unique.  Each one of the samples will have its own characteristics, positive or negative, its own qualities and attributes, and those are what you should depend (rely) upon in accordance with the parameters of the category and type of the

Scoring tequila samples.

Scoring tequila samples.

sample as that is ultimately what is looked for.)

11.)  Es importante que al pasar de una a otra muestra, elimine el sabor de la anterior con un poco de galleta sin sal y agua.

(It is important that after each sample, you cleanse its flavor [from your palate] with a bit of plain soda cracker and water.)

12.)  Elimine el sorbo de cada muestra evaluada, al final de la cata podrá beber de las muestras que prefiera.

(Eliminate the sip of each sample evaluated.  At the end of the cata (tasting) you’ll be able to drink from the samples you preferred.)

13.)  Es de vital importancia que para evaluar cada categoría y clase de tequila, tome en consideración el parámetro o perfil correspondiente, esas deben ser sus referencias al calificar la categoría y clase.  Al reverso de la ficha, encontrará perfiles generales para la categoría 100% de agave y cada clase.  Al reverso de la cédula encontrará estos perfiles generals.

(It is vitally important that to evaluate each category and type of tequila that you take into consideration the corresponding parameter or profile.  Those should be your references to score the category and type.  On the reverse side of the scoring card you’ll find general descriptions for the category of 100% de agave [tequila] and each type.  On the reverse side of your identification card, you will [also] find these general descriptions.)

14.)  Es indispensable que antes de iniciar el catado, anote en todas sus cédulas su nombre. Y una vez que emita sus calificaciones para cada muestra, realice la suma de puntos total, anotando este resultado en el lugar destinado para ello y que registre esta calificación en su hoja personal de control.

(It is indispensable that before the tasting, you write your names on all of the scoring sheets.  Once you’ve graded each sample, total up the points and write the sum in the space provided and register this evaluation on your personal control sheet.)

15.)  Circule la calificación para cada concepto de evaluación (visual, olfativo, sabor), no palomee, no cruce ni tache los números de la calificación.

(Circle the grade for each component of evaluation (visual, olfaction, flavor).  Do not deliberately “fudge,” cross out or eliminate numbers from the score.)

16.)  Las copas con las muestras, han sido ordenadas de izquierda a derecha en

Covered samples

Covered samples

dos líneas: de la 1 a la 5 y atrás de la 6 a la 10. En esa misma secuencia deberá realizarse la cata, destapando exclusivamente la copa de la muestra que va a evaluar y volviéndola a tapar al pasar a la siguiente.

(The glasses with the samples are in order from left to right in two lines:  from 1 to 5, and in back from 6 to 10.  The tasting should be done in the same sequence, uncovering only the glass of the sample you are evaluating, and then recovering it before moving on to the next one.)

17.)  En general recuerde la capacitación que sobre catado ha recibido. 

(In general, remember the tequila tasting training you have received.)

Considere que su evaluación de cada muestra es en extremo valiosa y que con sus calificaciones estará afectando positiva o negativamente a esa muestra y por tanto a una marca en particular que se expende en el mercado, por lo que se debe realizar con extrema imparcialidad y absoluta honestidad.

(Consider that your evaluation of each sample is extremely valuable.  Your scores will affect, either positively or negatively, that sample and therefore, a particular brand coming onto the retail market.  It should be carried out with extreme impartiality and absolute honesty.)

Announcing the Triumphant Arrival of Tequila Embajador

Embajador Premium Reposado tequila takes Platinum prize from among 403 entries at the prestigious SIP Awards…

sip award, embajador, tequila

st. regis, sip award, embajador(Press release)

Austin, TX–On April 27, 2014, at the luxurious St. Regis Monarch Beach Resort in Dana Point, CA, a 100 member panel of judges voted Embajador Premium Reposado tequila a Platinum prize at the 6th annual SIP AwardsEmbajador Tequila Platinum blanco also received a Silver medal while Embajador Tequila Supreme añejo scored the Bronze.

embajador, tequila, sip award“Winning the Platinum SIP award for our Embajador Premium Reposado expression is truly an honor,” beams Andres Garcia, Regional Sales Manager for the family owned brand.  “We are super excited to be recognized and to be mentioned in this category alongside some of the most respected brands in the industry.”

The family estate and distillery of Tequila Embajador is nestled in Atotonilco, in the highlands of Jalisco, the same region made famous by such legendary producers as Don Julio and Siete Leguas.  Those same values that created these mythic tequilas are the exact ones that drive Embajador to perfection.

embajador, tequila, sip award“We are a family who is motivated and inspired by the idea of crafting superior quality and distinguished Tequila.  Embajador is produced in small batches to focus on the brand’s consistency and quality principles,” states the Embajador website.

“Our family motto has been ‘quality over quantity,'” continues Garcia.  “This is about giving this noble spirit the time honored respect it demands and that we do every step of the way–with honor.”

embajador, tequila, sip awards, agaveTrue to their word, Embajador uses only their own estate grown 100% blue weber agave that is carefully tended for 8-10 years.  Baked in an adobe oven, the piñas are shredded using water from the distillery’s own aquifer, and then fermented from 3-5 days.  After double distillation, the luminous Platinum expression is rested 40 days in stainless steel vats to ensure a complete balance of character.

The SIP Platinum award winning Embajador Premium Reposado is rested for a period of eight months in American and French Oak barrels, while Embajador’s Supreme Añejo is aged with devotion for one year and six months in American and French Oak barrels.

 

 

Mariachi Nuevo Tecalitlan, embajador, sip award, tequilaThe Embajador family is so serious about presenting the soul of Tequila to the rest of the world, and being true ambassadors, that they have partnered with Mariachi Nuevo Tecalitlan, one of the hottest mariachi groups in Mexico.  As they travel globally, these talented mariachis bestow special bottles of Embajador (ambassador, in Spanish) to foreign dignitaries at each Mexican embassy they visit.

“We are building more than just a brand,” explains Garcia.  “We are creating a legacy that is focused on producing quality Tequila.”

Not only is the Platinum SIP award winning Embajador reposado fast becoming a favorite with mixologists, but all of the expressions are cocktail ready.  Embajador tequila signature cocktails are featured prominently on the brand’s website and correspond to the level of the consumers’ experience in crafting cocktails at home.

Have fun concocting poppers, lucious margaritas, and even Fluffy’s Chock-lit-D’lite, a whimsical drink inspired and dedicated to popular Latino stand-up comic, Gabriel “Fluffy” Iglesias, himself a fan of Embajador tequila.

fluffy, tequila, chocolate, embajador“The Embajador Tequila family, along with everyone involved, felt a high degree of honor, accomplishment and excitement because each person’s hard work and vision in producing a quality juice came to be recognized at the SIP awards,” admits Garcia.

“After all,” he concludes, “Tequila is Mexico and we are proud to be one of its Ambassadors.”

***

Distributors/Vendors:  Contact Andres Garcia, Regional Sales Manager, to discuss the benefits of adding SIP award winning Embajador Tequila to your portfolio at andres@embajadortequila.com.  More details on Embajador Tequila on their website here.  To learn more about the SIP awards, click here.  Spirits Writers:  For an in-depth interview with Andres Garcia, dial 469-216-0567.  Hurry–slots are filling up fast!

 

 

 

Never miss an article or review again – Subscribe now!

* indicates required

Email Format

View previous newsletters.